
259བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་ཀྱི་དབང་དང་། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཟིན་བྲིས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་བཞུགས་སོ།།
42-6-285
༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་ཀྱི་དབང་དང་། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཟིན་བྲིས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་ཀྱི་དབང་དང་། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཟིན་བྲིས་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་བཞུགས་སོ།།དཔལ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་དབང་གི་ཕྱག་ལེན་ཁྱབ་བདག་པདྨ་དབང་གི་གསུང་རྒྱུན་ཟིན་བྲིས་སུ་བཀོད་པ་ལ། ས་བརྟག་པ་དང་སྣང་བ་ལ་ས་བསླང་བ་གནས་ཁང་རྙིང་པར་བཏང་སྙོམས་སུ་འཇོག །ཉིན་དང་པོ་ལ་ལས་བྱང་འཛབ་ཀྱི་བར་གཞུང་བསྲང་། ཅོག་ཙེའི་སྟེང་དུ། ས་ལྷ་ལ་གཏོར་མ་ཟླུམ་པོ་པད་འདབ་མ། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་དེ་འདྲ་བ་ལ་ཆངས་བུ་ཡོད་པ། མཆོད་པ་རྣམས་ལྔ་ཚར་རེ་བཤམས་ནས་མི་སྣང་བར་ས་བསླང་། དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་དམིགས་པས་བཀུག་ཨིནྡ་ཎ་སོགས་ཀྱི་མཐར་གཏོར་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། ས་ལྷ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་གཉིས་ཀའི་གཏོར་སྣོད་ཆང་གིས་བཤལ་བར་ནས་བླུགས་ཏེ་ས་བདག་ཕྲན་ཚེགས་ཚོར་བསྔོ། ས་དབང་དུ་བྱས་སྒྲུབ་ཁང་དུ་ལྟོ་འཕྱེ་མི་དགོས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱང་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྦྱང་བ་རྣམས་དཀྱུས་ལྟར། ས་གཞི་བཟུང་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་པ་ནི་ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་དང་བཅས་ཕུར་པ་ས་ལ་འདེབས་ཚུལ་བྱེད་པས་མཚམས་བཟུང་བ་ཡིན། ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གདབ་པ་མིན། ས་གསར་པ་མིན་པའི་སྒྲུབ་ཁང་རྙིང་པར་འདིའི་ཚབ་ལ་འོག་གི་ཕུར་གདབ་དངོས་གཞི་བླངས་ཀྱང་རུང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔུང་བསྐྱེད་པ་དབང་ཞུ་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་བྱེད། འདིར་སྐོངས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱས་ཀྱང་རུང་མོད། དེས་(༢ན)ན་མཆོད་ཡུལ་བུམ་པར་བསྐྱེད་དགོས་པས་ཅུང་ཟད་ཉོག་པོར་འགྲོ་བས་འོག་ཏུ་བྱེད་པ་འཇུག་པ་བདེ།རྒྱལ་ཆེན་ལ་མཐོ་སོ་སོར་སྐུ་བཙུགས་པའི་མདུན་དུ་པདྨ་འདབ་བཞིའི་སྟེང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་
42-6-286
བུ་ལྔ་འགོད་དཀར་གཏོར་པདྨ་འདབ་བཞི་པ་རེ་རེ་བཤམ་དགོས། དམ་སྲི་དཀྱུས་ལྟར། སྒོ་བྱང་རའི་སོགས་པའི་ཕྱི་ལ་གཤིན་རྗེ། ནང་ལ་རྟ་མགྲིན་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གཤིབས་ནས་འདྲི། ཕུར་པ་ཟེར་ཡང་མདའ་དར་ནག་པོ་ལ་འདོགས། ཕུར་པ་གཞན་གཅིག་ལ་ཤོག་དྲིལ་བཏགས་ནས་དམ་སྲིའི་ལིངྒར་འཛུགས་ཟེར་བ་མི་དགོས། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དང་རྟ་མགྲིན་ལ་སྣོད་གཅིག་ཏུ་གཏོར་མ་གཉིས་བཤམས་པ་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱས་ནས་རང་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། གཤིན་རྗེ་ལ་དམར་གཏོར་གྲུ་གསུམ་བྱེད། འདི་གཉིས་ལ་གཏོར་གདན་པད་འདབ་ཚོམ་བུ་མི་དགོས། མ་ཏྲཾ་མགོ་གསུམ་ལག་པ་གཉིས་བྱེད། ནང་མཚམས་གསང་མཚམས་གཅོད་མཚམས་གཅོད་གཉིས་སྒྲུབ་ཁང་རྙིང་པར་ས་མཚམས་འཛིན་པའི་སྐབས་བྱས་ན་དེས་མཐུས་འདིར་མི་དགོས། ཆོས་སྐྱོང་དང་བྱེ་བྲག་དྲེགས་པའི་བསྐང་གསོ་བཏང་། བདག་བསྐྱེད་ཉ

【现代汉语翻译】
259 《བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་》 （藏文，意为八大法行总集）之灌顶和《ཁྲོ་རོལ་》（藏文，意为忿怒嬉戏）的笔记，《ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་》（藏文，意为普贤意趣之嬉戏海）在此。
《བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་》（藏文，意为八大法行总集）之灌顶和《ཁྲོ་རོལ་》（藏文，意为忿怒嬉戏）的笔记，《ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་》（藏文，意为普贤意趣之嬉戏海）在此。
《བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་》（藏文，意为八大法行总集）之灌顶和《ཁྲོ་རོལ་》（藏文，意为忿怒嬉戏）的笔记，《ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་རོལ་མཚོ་》（藏文，意为普贤意趣之嬉戏海）在此。吉祥善逝总集的灌顶仪轨，遍主莲花自在的口传记录如下：
考察场地和显现，首先要净化场地，对于旧的房屋，保持中立。第一天，从工作仪轨到念诵之间，保持正直。在桌子上，为土地神准备圆形莲花瓣朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文：Bali，梵文罗马拟音：Bali，汉语字面意思：食子），为方位守护神准备带有箭矢的类似朵玛。供品都摆放五份，然后不显眼地净化场地。之后，通过观想方位守护神来迎请，在因陀罗（藏文：ཨིནྡྲ་，梵文：Indra，梵文罗马拟音：Indra，汉语字面意思：帝释天）等之后，用朵玛咒语来回向。将土地神和方位守护神的朵玛容器用酒清洗，倒入青稞，回向给微小的土地神。将土地占为己有，在修行室里不需要饥饿，通过咒语和手印来净化。通过三摩地来净化，这些都按照通常的仪轨进行。占据土地并驱逐邪魔，通过忿怒十尊的咒语，以及将金刚橛插入地面的方式来划定界限。这不是针对方位守护神的。如果不是新的土地，在旧的修行室里，可以用下面的金刚橛安插正行来代替。
积累福德资粮由接受灌顶者来做。这里也可以做圆满仪轨，但是这样一来，供养处就需要观想成瓶，会稍微复杂，所以在下面进行比较方便。在各位大王面前，分别设立各自的塑像，在莲花四瓣之上，摆放五个花朵，白色朵玛摆放四个莲花瓣。降伏怨敌按照通常的仪轨进行。门牌等的外面写阎魔（藏文：གཤིན་རྗེ་，梵文：Yama，梵文罗马拟音：Yama，汉语字面意思：死主），里面并排书写马头明王和甘露漩明王。虽然说是金刚橛，但是要挂在黑色的箭和旗帜上。另一根金刚橛上挂上纸卷，然后插入降伏怨敌朵玛，这是不必要的。甘露漩明王和马头明王在一个容器里摆放两个朵玛，通过生起次第和圆满次第进行观想，然后用各自的咒语来回向。为阎魔（藏文：གཤིན་རྗེ་，梵文：Yama，梵文罗马拟音：Yama，汉语字面意思：死主）准备三角形的红色朵玛。这两个不需要朵玛底座和莲花瓣。母神（藏文：མ་ཏྲཾ་）做成三个头和两只手。内界限、秘密界限、断除界限，在旧的修行室里，在划定地界的时候做过，所以这里不需要。进行护法和特别是傲慢者的酬补仪轨。进行自生起。

【English Translation】
259 The empowerment of 'Kagye Deshek Dupa' (Tibetan, meaning the Collection of Eight Herukas) and the notes of 'Kh Toro' (Tibetan, meaning Wrathful Play), 'Kun Zang Gongpai Roltso' (Tibetan, meaning The Playful Ocean of Samantabhadra's Intent) are here.
The empowerment of 'Kagye Deshek Dupa' (Tibetan, meaning the Collection of Eight Herukas) and the notes of 'Kh Toro' (Tibetan, meaning Wrathful Play), 'Kun Zang Gongpai Roltso' (Tibetan, meaning The Playful Ocean of Samantabhadra's Intent) are here.
The empowerment of 'Kagye Deshek Dupa' (Tibetan, meaning the Collection of Eight Herukas) and the notes of 'Kh Toro' (Tibetan, meaning Wrathful Play), 'Kun Zang Gongpai Roltso' (Tibetan, meaning The Playful Ocean of Samantabhadra's Intent) are here. The practice of the empowerment of the glorious Assembly of Sugatas, recorded as the oral transmission of the all-pervading Padma Wang, is as follows:
Examine the site and the appearances, first purify the site, and for old houses, remain neutral. On the first day, from the work ritual to the recitation, remain upright. On the table, prepare a round lotus-petal torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: Bali, Romanized Sanskrit: Bali, literal meaning: food offering) for the earth deity, and a similar one with arrows for the directional guardians. Arrange five sets of offerings, and then purify the site inconspicuously. Then, invite the directional guardians through visualization, and after Indra (Tibetan: ཨིནྡྲ་, Sanskrit: Indra, Romanized Sanskrit: Indra, literal meaning: Lord of the Gods) etc., dedicate with the torma mantra. Wash the torma containers of both the earth deity and the directional guardians with alcohol, pour barley into them, and dedicate them to the minor earth deities. Claim the land as one's own, and there is no need to be hungry in the practice room, purify with mantras and mudras. Purify through samadhi, all these are done according to the usual ritual. Occupying the land and expelling obstacles is done by planting the vajra kilaya into the ground with the mantra of the Ten Wrathful Ones to demarcate the boundary. This is not directed at the directional guardians. If it is not new land, in the old practice room, it is acceptable to replace this with the actual practice of planting the kilaya below.
Accumulating merit is done by those receiving the empowerment. Here, one can also do the completion ritual, but in that case, the offering place needs to be visualized as a vase, which would be slightly complicated, so it is easier to do it below. In front of each of the Great Kings, erect their respective statues, and place five flowers on top of four lotus petals, and arrange four white tormas with lotus petals each. Subjugating enemies is done according to the usual ritual. On the outside of the doorplate etc., write Yama (Tibetan: གཤིན་རྗེ་, Sanskrit: Yama, Romanized Sanskrit: Yama, literal meaning: Lord of Death), and inside, write Hayagriva and Amrita Kundali side by side. Although it is called a vajra kilaya, it should be hung on a black arrow and banner. It is unnecessary to hang a paper scroll on another vajra kilaya and insert it into the enemy subjugation torma. Place two tormas of Amrita Kundali and Hayagriva in one container, visualize them through the generation stage and completion stage, and then dedicate them with their respective mantras. Prepare a triangular red torma for Yama (Tibetan: གཤིན་རྗེ་, Sanskrit: Yama, Romanized Sanskrit: Yama, literal meaning: Lord of Death). These two do not need a torma base or lotus petals. The Matram should be made with three heads and two hands. The inner boundary, secret boundary, and cutting boundary, if done when demarcating the land in the old practice room, then it is not needed here. Perform the fulfillment ritual for the Dharma protectors and especially the arrogant ones. Perform self-generation.

--------------------------------------------------------------------------------

ེར་བསྡུ་བྱ། ཉིན་གཉིས་པ་ལ་ཆག་ཆག་གདབ། ཐིག་སྐུད་བྱིན་རླབས་བྱས་ནས་སྔོན་མ་ས་ཐིག་གི་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་(༢བ)བཏབ། དེ་ནས་གནམ་ཐིག་བཏབ་རྗེས་ལྷ་གྲངས་ཀྱི་དྲི་དང་ཚོམ་བུ་བཀོད་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བཤམས་ནས་ལས་བྱང་འཛབ་ཀྱི་བར་བཏང་ལྷ་ནམ་མཁར་བཏེག་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་ན་ཐིག་གདབ་ཚོན་བྱིན་གྱིས་བརླབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟ་གོན་བཞི་པོ་གྲུབ་རྗེས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་བུམ་པ་དགུ། དེའི་སྟེང་དུ་དུང་ཆོས་གཟུངས་ཐག་མཐར་མཆོད་པ་དང་བཅས་གཞུང་ལྟར་བསྒྲུབ། དེ་ནས། བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་སོགས་ནས་ལས་ཀྱི་མཆོད་པས་བདག་འགྱེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཞེས་པའི་བར་གྱི་ཞུ་བ་ཞུ་ལན་བྱས་ནས། བླ་མས་བཟླས་པ་ཅུང་ཟད་དང་སློབ་མས་ཡིག་བརྒྱ་ཅུང་ཟད་བརྗོད་པས་བསག་སྦྱང་གི་དོད་བྱས་ཏེ་སློབ་མ་སྟ་གོན་དཀྱུས་ལྟར་བྱ། རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་ན་ལྷ་སྟ་གོན་བྱས་རྗེས་དཀྱིལ་ཐང་བཀྲམ་སྒྲོམ་བཙུགས་སྒྲུབ་རྫས་དཀྱུས་ལྟར་བཤམས་ནས་འཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་བསྒྲུབ་པའི་ཞོར་ལ་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱང་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི་བ་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཀྱུས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཆོག་གོ །
42-6-287
ཉིན་གཉིས་པ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པར་བརྟེན་ཉིན་གསུམ་པའི་བྱ་བ་ལ་བམ་རོ་ནི་བམ་སྒྲུབ་སྟེ་ད་ལྟ་མི་དགོས་རྒྱན་དགུའི་མནྡྷ་དགུ་ལ་ལྷ་སོ་སོར་བྲིས་ཏེ་ལྟེ་བར་བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་སོ་སོར་ཕྲལ་ནས་འདྲི། དེའི་ནང་དུ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་རྟེན་སྨན་གྱི་ཟེའུ་མར་མེའི་ཀུང་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་པའི་དབྱིབས་ཅན། ཁྲམ་ཤིང་མདུན་གྱི་ཁྲམ་བར་དུ་ཨ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་རྒྱབ་ཏུ་ལིངྒ་མཚོན་ཆའི་སྔགས་བཀོད་པ། རྟ་དམར་ཞུར་ཅན་གྱི་དཔྲལ་ཐོད་ལ་ཞལ་གསུམ་པ་རྟ་མགོས་མཚན་པ། ལྕགས་ཕུར་འཆང་བཟུང་རྡོ་རྗེ་མ་ཞལ་གསུམ་མ། སྨད་ཕུར་པ་ལ་རྒྱ་མདུད་མ་ཞལ་གྱི་ཚབ་ཏུ་བྱང་བུ་ལ་བླ་མ་རིགས་འཛིན་གྱི་སྐུ་བྲིས་པ། ཕུར་པ་རྒྱ་(༣ན)མདུད་རྩེར་སྙིང་གཟུགས། ཕུར་པ་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་རྩེར་ཁྲམ་ཤིང་གི་གཟུགས། །ཕུར་པ་རྒྱ་མདུད་མ་གཅིག་རྣམས། ཆེ་མཆོག །ཡང་དག །གཤིན་རྗེ། རྟ་མགྲིན།ཕུར་པ། རིགས་འཛིན། མ་མོ། མཆོད་བསྟོད། དྲག་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་བཙུགས་པ་རྣམས་སྒྲོམ་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་འགོད་དངོས་སུ་མ་འབྱོར་ན་ཙཀ་ལིར་བྲིས་པས་གོ་ཆོད་པ། འཕྲུལ་བཞད་ཡིད་བཞིན་སོགས་ཀྱིས་བསང་རྫས་ཀྱི་ཐོད་པ་དགུ་པོ་དགྲམ་པ་ཡིན། ཕུར་པ་སྔར་གདབ་ཕུར་གྱི་བཅུ་པོ་ཡིན་ཀྱང་དེ་ལ་ཚིག་བརྗོད་མི་དགོས་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཕྱི་རྡོ་རའི་ནང་གི་ཁྲག་འཁྱམས་ལ་འཛུགས། ཚང་ལ་མངའ་མཛད་སོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟེན་གྱི་གཙོ་ཕུར་རྣམས་འགོད། རལ་གྲི་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་མར་མེ་གཅིག་སྒྲོམ་སྟེང་དང་། བརྒྱད་པོ་ཁྲག་ཁྱམས་ཀྱི་ཕྱ

【现代汉语翻译】
然后进行聚集。第二天，进行分割。加持线绳后，首先画出八个大的地线（2b）。然后画出天线，布置内外供品，摆放神灵数量的香和彩绘，念诵仪轨，将神灵提升至天空。如果询问这里的坛城，则加持画线和颜料。上师完成四种预备后，在八瓣莲花上放置九个宝瓶。在其上，按照仪轨放置海螺、经文、系绳以及供品。然后，从上师、诸佛、寂静与忿怒尊等处，进行祈请和回应，直至‘以事业供养赐予我成就’。上师稍微念诵，弟子稍微念诵百字明咒，以此作为积累和净化的替代，然后按照通常的方式进行弟子的预备。如果依靠绘画的坛城进行修持，则在进行神灵预备后，铺设坛城，设置框架，按照通常的方式摆放修持物品，并按照仪轨进行事业，同时进行瓶的修持。此外，在弟子预备之后，按照通常的方式画坛城也是可以的。
第二天开始绘制坛城，因此第三天的工作是，尸体是尸体修持，现在不需要。在九个装饰的曼扎上，分别绘制九尊神灵，并在中心分开绘制善逝的教令轮。在其中，放置各自的修持所依，药丸、酥油灯、单扇门的形状。在木板前方的木板之间，放置十七粒阿果果，背面刻有林伽的象征和咒语。红色马头明王的额头上，有三张脸，以马头为标志。手持铁橛的金刚母，有三张脸。下方的橛上，有一个大结，用牌位代替脸，上面画着上师持明者的形象。橛子的大（3n）结顶端是心形。橛子的大结顶端是木板的形状。一个橛子的大结。大胜乐金刚。扬达。阎魔敌。马头明王。橛。持明者。玛姆。供养赞颂。猛咒的所依都设置在框架台上，如果无法实际获得，则用擦擦代替。用幻笑如意等九个祭品头骨来布置。橛子是之前放置的十个橛子，但不需要对它们进行任何说明，因此将它们插入坟墓外围石墙内的血泊中。放置掌管一切等的修持所依的主橛。剑等按照通常的方式，一盏酥油灯放在框架上，八盏放在血泊的边缘。

【English Translation】
Then gather. On the second day, divide. After blessing the thread, first draw the eight large ground lines (2b). Then draw the sky line, arrange the inner and outer offerings, place the incense and paintings of the number of deities, recite the ritual, and raise the deities to the sky. If you ask about the mandala here, bless the drawing lines and colors. After the master completes the four preparations, place nine vases on the eight-petaled lotus. On top of it, according to the ritual, place conch shells, scriptures, tethers, and offerings. Then, from the master, the Buddhas, the peaceful and wrathful deities, etc., make requests and responses until 'Grant me accomplishments through karma offerings.' The master recites a little, and the disciples recite a little of the Hundred Syllable Mantra, as a substitute for accumulation and purification, and then prepare the disciples in the usual way. If you rely on a painted mandala for practice, after making the deity preparations, lay out the mandala, set up the frame, arrange the practice items in the usual way, and perform the activities according to the ritual, while also performing the vase practice. In addition, it is also permissible to draw the mandala in the usual way after the disciple's preparation.
Starting on the second day, the mandala is drawn, so the work on the third day is that the corpse is the corpse practice, which is not needed now. On the nine decorated mandalas, draw nine deities separately, and in the center, draw the Sugata's Command Wheel separately. Inside, place the respective practice supports, medicine pills, butter lamps, the shape of a single-leaf door. Between the wooden boards in front of the wooden board, place seventeen Ako fruits, with the symbol of Linga and mantras engraved on the back. On the forehead of the red horse-headed Vajrakila, there are three faces, marked with a horse's head. The Vajra mother holding an iron stake has three faces. On the lower stake, there is a large knot, with a plaque replacing the face, on which is drawn the image of the master Vidyadhara. The top of the large (3n) knot of the stake is heart-shaped. The top of the large knot of the stake is the shape of a wooden board. One large knot of the stake. Mahachakra. Yangdak. Yamantaka. Hayagriva. Stake. Vidyadhara. Mamo. Offering praise. The supports of the fierce mantras are all set up on the frame platform, and if they cannot be actually obtained, they are replaced with tsakalis. Arrange the nine offering skulls with illusory laughter and wish-fulfilling items. The stakes are the ten stakes that were placed before, but there is no need to say anything about them, so insert them into the pool of blood inside the stone wall of the cemetery. Place the main stakes of the practice supports of those who possess everything, etc. The sword, etc., are in the usual way, one butter lamp is placed on the frame, and eight are placed on the edge of the pool of blood.

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས་མཚམས་ལ་འགོད། མཆོད་པ་དང་མཆོད་གཏོར་བཤམ་པ་གཞུང་ལྟར་སྒྲོམ་ཁྲི་ལ་དབང་རྫས་འགོད་ལུགས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་ཕུར་དགུ་དེའི་སྟེང་བུམ་པ་དགུ། དེའི་ཐོག་སྟེང་ཐོད་པ་དགུ། སྟེང་ཐོག་སྔར་གྱི་ཐོད་སྐུ་ཡོད་ན་དང་མེད་ནའང་ཙཀ་ལི་སྡེ་ཚན་བཅུ་གཅིག །ཁྱད་པར་གཙོ་དགུའི་ཙཀ་ལི་རོ་རས་ལ་བྲིས་པ་སྐུ་རྟེན། ཞལ་ཁེབས་དར་དམར་ལ་རང་སྔགས་བྲིས་པ་གསུང་རྟེན། ཐུགས་རྟེན་ནི་འོག་ཏུ་བཀོད་པའི་ཕུར་པ་སྒྲུབ་གཏོར་དགུ། བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་གཏོར་མ་ནི་ཚེ་བུམ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། ཛ་གད་ཀྱི་བུམ་པ་
42-6-288
གཡའ་མེད་དཀར་ཡོལ་གྱི་བུམ་པ་ལྟ་བུར་ཆང་བུ་རམ་སྦྲང་བཏབ་པ་མར་གྱི་རིལ་བུ་དང་ཉི་ཟླའི་གཟུགས་བཀོད་པ། ཟླ་གམ་སྟེང་དཀར་པོ་འོག་དམར་པོ་ཁ་སྦྱོར་ན་ཚེ་རིལ་གྱིས་གང་བ་རྩེར་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ། མཆོད་གཏོར་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་དམར་པོ། དུག་གཏོར་གྲུ་གསུམ་ནག་པོ་དུག་བསྲེས་པ། ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ་སུམ་(༣བ)བརྩེགས་ཀྱི་སྟེང་ཟླུམ་གཏོར། དེས་མཚོན་གཞན་གསུམ་གྱི་མདོག་དབྱིབས་བརྩེགས་པ་སོགས་རིགས་འགྲེ། དབུ་རྒྱན་དགུ། རྡོར་དྲིལ་དགུ། རུས་རྒྱན་རྣམས་འགོད། རྫས་དབང་གཞན་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའི་ཕྱོགས་གཞན་ལ་འགོད། གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་སྒྲུབ་རྫས་ཀུན་ལ་བྱེད། དེ་ནས་བཀོད་གྲུབ་རྗེས་དབུས་ནས་རང་བྱུང་གྲུབ་པ་སོགས་ཡིན། དཔལ་གྱི་ཆས་སུ་གཞུག་པ་ནས་གཟུང་དངོས་གཞི་དབང་ཆོག་ལྟར་ལ་ལས་ཚན་སྐོ་བཞག་དང་ཆས་འཇུག་ཚར་ཕྲལ་བདེ་གཤེགས་བཀའི་བྱོན་ཚུལ་བྱེད། སྨན་བསྡུ་བ་དང་བྱིན་རླབས་གཉིས་སྨན་སྒྲུབ་མི་བྱེད་ན་མི་དགོས། སློབ་མའི་ཉེས་སྐྱོན་བསལ་བ་ལ་དྲུག་ཡོད་པའི་དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་གདབ། ལས་བྱང་ནས་སྨན་མཆོད་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་། བསྲེ་མནན་དབང་མ་ཐོབ་པ་འགའ་ཞིག་ལ་མི་དགོས། ཞུ་མྱོང་མ་མྱོང་འདྲེས་ཚེ་མྱོང་བ་དང་མ་མྱོང་བ་གཉིས་བསྲེ་བ་ཡིན། བསྲེ་ལུགས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནང་མཆོད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སྨན་མཆོད་ཅིག་ཕུལ། དབང་གྲལ་ལ་དབང་ཐོབ་པ་རེ་གྲལ་མག །མ་ཐོབ་པ་རེ་གྲལ་མཇུག་བྱས་སྤེལ་ནས་ཕན་ཚུན་སྲིན་ལག་སྦྲེལ་ནས། དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སྐུ་འཆང་བ་སོགས།གསུང་དང་ཐུགས་ལ་འདོན་པ་བསྒྱུར་ནས་གསོལ་བ་བཏབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ལན་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་སོགས་ཀྱིས་ལན་བཏབ་ནས་ནང་མཆོད་སྦྱིན། རྩ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་སོགས་བརྗོད་ནས། གསར་པ་གྲལ་མགོ་དང་རྙིང་པ་གྲལ་མཇུག་ཏུ་སྤོ། འདི་ནས་གྲལ་འཛིན་བྱེད། དེ་ནུབ་ནས་ཐུན་འཛིན་དགོས་པས་བགེགས་གཏོར་ཉུལ་ལེ་བསྐྲད། ཡར་ལོག་ནས་བཞེངས་ཏེ་བྱིན་དབབ། བཞུགས་ནས་ཆད་མཐོ་བསྟན་
42-6-289
སྐྱོང་བཏང་། སློབ་དཔོན་ལ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་གཟུངས་ཐག་གཏ

【现代汉语翻译】
将供品和食子摆放在按照仪轨制作的框架台上，在坛城中，九个修法橛的上方放置九个宝瓶，宝瓶上方放置九个颅器。颅器上方，如果有以前的颅骨像最好，没有的话就放十一组擦擦。特别之处在于，九尊主尊的擦擦要用尸布绘制，作为身像的代表；用写有各自咒语的红绸布作为语的代表；心的代表是下面要放置的九个修法橛和食子。吉祥长寿食子是用装满各种长寿宝瓶和金刚的宝瓶制成。用无瑕疵的白色瓷瓶一样的瓶子，加入酒、红糖和蜂蜜，制作成酥油丸，并装饰上日月图案。在月牙形底座上，白色在下，红色在上，合在一起，里面装满长寿丸，顶端用半个金刚杵装饰。供品食子的形状是红色的三角形。毒食子是黑色的三角形，混合了毒药。四种事业的食子是白色的圆形，三层叠加，上面放一个圆形食子。以此类推，其他三种颜色和形状的叠加方式也类似。摆放九个头饰、九个金刚铃和各种骨饰。其他的法物摆放在坛城边缘的其他方向。对所有修法物品进行加持。这样摆放完毕后，从中央开始，自然成就等等。从放入威猛法器开始，按照灌顶仪轨进行，分配任务，放入法器后，进行善逝教言的降临仪式。收集药物和加持，如果不进行药物修法，则不需要。消除弟子罪障有六种方法，第一种是瞬间观想坛城清晰。从事业仪轨中进行药物供养和获取成就。对于一些没有获得混合按压灌顶的人来说，不需要。如果混合了接受过和没有接受过灌顶的人，就要将接受过和没有接受过的人混合在一起。混合的方法是：金刚上师加持内供，献上一个药物供品。在灌顶队列中，让获得过灌顶的人排在队列的前面，没有获得过灌顶的人排在队列的后面，交替排列，互相握住手指。念诵‘具德金刚持’等，将身语意进行转化后祈祷。金刚上师回答‘身语意的金刚上师’等，然后给予内供。念诵根本的身语意誓言等。将新人移到队列的前面，老人移到队列的后面。从这里开始排队。从当晚开始需要守护，所以要驱逐障碍，然后返回站立，降下加持。坐下后，展示戒律的高度，
给予守护。金刚上师用事业金刚给予保护线。

【English Translation】
Offerings and tormas are placed on a frame-like platform made according to the ritual. In the mandala, nine sadhana kilas (ritual daggers) are placed with nine vases on top of them. On top of the vases are placed nine skull cups. On top of the skull cups, if there are previous skull images, that's best; if not, then eleven sets of tsakalis (miniature paintings) are placed. What's special is that the tsakalis of the nine main deities should be painted on corpse cloth, representing the body; red silk with their respective mantras written on it represents speech; the mind is represented by the nine sadhana kilas and tormas to be placed below. The auspicious long-life torma is made with vases filled with various long-life vases and vajras. A vase like a flawless white porcelain vase is used, with liquor, brown sugar, and honey added, made into ghee pills, and decorated with sun and moon patterns. On a crescent-shaped base, white below and red above, joined together, filled with long-life pills, topped with a half vajra. The shape of the offering torma is a red triangle. The poison torma is a black triangle mixed with poison. The torma for the four activities is a white circle, stacked in three layers, with a round torma on top. By analogy, the other three colors and shapes are stacked similarly. Nine head ornaments, nine vajra bells, and various bone ornaments are placed. Other ritual items are placed in other directions around the edge of the mandala. Blessings are generated for all the ritual items. After this arrangement is completed, it starts from the center, with natural accomplishment, etc. From the time the wrathful implements are placed, the initiation ritual is performed according to the ritual, tasks are assigned, and after the implements are placed, the arrival ceremony of the Sugata's (Buddha's) teachings is performed. Collecting medicine and blessings—if medicine sadhana is not performed, it is not necessary. There are six methods for eliminating disciples' faults. The first is to visualize the mandala clearly in an instant. From the activity ritual, perform medicine offerings and obtain accomplishments. For some who have not received the mixed pressing initiation, it is not necessary. If those who have received and those who have not received initiation are mixed, then those who have received and those who have not received are mixed together. The method of mixing is: the Vajra Master blesses the inner offering and offers a medicine offering. In the initiation line, those who have received initiation are placed at the front of the line, and those who have not received initiation are placed at the back of the line, alternating, holding each other's fingers. Recite 'Glorious Vajra Holder,' etc., transforming body, speech, and mind, and pray. The Vajra Master answers 'Vajra Master of body, speech, and mind,' etc., and then gives the inner offering. Recite the root vows of body, speech, and mind, etc. Move the new people to the front of the line and the old people to the back of the line. From here, line up. From that night, it is necessary to guard, so dispel the obstacles, then return and stand up, and bestow blessings. Sit down and show the height of the precepts,
Give protection. The Vajra Master gives a protection cord with the activity vajra.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ནས། གསང་བའི་དཀྱིལ་(༤ན)འཁོར་སོགས་ཀྱིས་འཛབ་བསྐུལ། ཞི་བའི་ལྷ་དབང་མ་རྫོགས་པར་ཞི་བའི་སྔགས།དེ་ནས་རིགས་འགྲེ། ཉིན་བཞི་པ་ནས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་བསྐུར། བླ་མས་ཀྱང་འདི་ནས་བཟུང་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་ལེན། རྫས་དབང་ལ་ཉི་མ་ཙམ་དགོས་སྐབས་སྦྱར། ཞི་བ་ནས་བཀའ་སྲུང་བར་གྱི་ལྷ་དབང་ཉིན་རེ་ལ་ལྷ་དབང་སྡེ་ཚན་གཉིས་གསུམ་ཟིན་ན་བྱ་རུང་། མི་གྲུབ་ན་ཉིན་རེ་ལ་ཚན་པ་རེ་རེ་ཟིན་དགོས། ཆེ་མཆོག་ལྟ་བུའི་ལྷ་དབང་གི་ཕྱེད་ལ་བཞག་མི་ཆོག །སྨན་སྒྲུབ་མེད་ན་ཆེ་མཆོག་གི་ལྷ་དབང་ཟིན་ནས་གཡང་གཞིའི་སྟེང་དུ་མཉྫིའི་ཁར་སྨན་མཆོད་བཞག་རྔ་འཆམས་བྱས་སྨན་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྨན་ཕུད་འཐོར་ཞིང་སྨན་མཆོད་ཕུལ། ལྷག་འགྱེད། སྨན་སྒྲུབ་ཡོད་ན་འོག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་སྔོན་དེར་བྱེད། ཕུར་པའི་ལྷ་དབང་ཚར་རྗེས་བསྒྲལ་ལས་དོན་བརྒྱད་མ་དང་བཅས་བསྒྲལ་དབང་འཆམས་དང་བཅས་བྱ། རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུག་ཡན་གཞུང་ལྟར་ཡིན། དངོས་གྲུབ་ལེན་པར་རྟེན་ཁེབས་སོགས་གདན་གཞིའི་ཁར་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའི་སྒྲུབ་རྫས་ཐམས་ཅད་བླངས་ཏེ་བཀོད། ཤ་མར་སོགས་བཟའ་བཏུང་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་གསར་དུ་བཤམ། བགེགས་སྐྲོད་བྱིན་འབེབས་བཀའ་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར་སརྦ་པཉྩ་བཏགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།ལྷ་གནད་ལ་དབབ་པ་སོང་རྗེས་བཟེད་ཞལ་གཉིས་སུ་ཆང་དང་རཀྟས་སོ་སོར་འབུལ་བས་ཧཱུཾ་གསུམ་དང་བཅས་རཀྟ་ལན་གསུམ་འཕྱར་བ་འདྲ་བ་ཞིག་ཆང་ལ་ཡང་བྱེད། རཀྟ་བཟེད་ཞལ་དུ་ལྡུགས་པ་ལྟ་བུ་ཆང་ལ་བྱེད། ཁྲག་ཆང་འཕྱར་འབུལ་རྣམས་ཞི་བར་བྱས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་བར་ཀུན་ལ་བྱེད། ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨཱོཾ། ཝཱཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུཾ་དང་བཅས་བདུད་རྩི་གནས་གསུམ་དུ་(༤བ)འཇོག་པ་བཀའ་སོ་སོ་ཐམས་ཅད་ལ་དགོས་ཤིང་།བདུད་རྩི་གསང་རྫས་ནས་བྱེད། ཁྲག་ཆང་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མར་སྦྲེངས་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ་ཞེས་པའི་མཇུག་ཏུ་འཕྱར་བའི་ཆང་དག་ནས་གནས་
42-6-290
གསུམ་དུ་རེག །བདུད་རྩི་གནས་གསུམ་དུ་རེག་པ་ཐམས་ཅད་སློབ་དཔོན་ནས་གཟུང་སྒྲུབ་པ་པོ་ཀུན་གྱིས་བྱེད། སྐབས་འདིར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་མི་རོལ། གཞན་དོན་སློབ་མ་ལ་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕྱག་ཏུ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བྷནྡྷ་སོགས་ཕུལ་རིམ་གྱི་སློབ་དཔོན་རང་ལ་བྱིན་རླབས་ཞུས་ཏེ་དབང་བླངས་ནས་སློབ་མ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིན། འཕྲེང་བའི་སྐབས་བཀའ་སོ་སོའི་དབང་གི་རྗེས་ཟློས་ཀྱང་བྱེད་དགོས་པས། བཀའ་རེ་རེ་བཞིན་འཕྲེང་བའི་དབང་གནང་བར་འབྱོན་དགོས། བཅུ་གཉིས་པ་ཚེའི་དབང་གི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་སོགས་བཟའ་བཏུང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འགྲིམ་པ་མཛད།འདི་རྣམས་དབང་ཞུ་བ་མཚམས་ཁོག་ཏུ་ཡོ

【现代汉语翻译】
此后，通过秘密坛城等方式进行念诵和祈请。在寂静本尊的灌顶未圆满之前，先念诵寂静本尊的真言。然后解释其传承。从第四天开始，进行瑜伽士的持续灌顶。上师也从此开始接受瑜伽士的持续灌顶。如果需要物质灌顶，则在适当的时候进行。从寂静本尊到护法神之间的本尊灌顶，如果一天能完成两到三个本尊的灌顶，那是可以的。如果不能完成，则每天必须完成一个。像大殊胜（Che Mchog）这样的本尊灌顶，不能只做一半。如果没有药物修法（Sman Grub），则在大殊胜的本尊灌顶完成后，在吉祥基座（Gyang Gzhi）上，在曼扎（Manzhi）上放置药物供品，进行歌舞，加持药物。事业金刚（Las kyi rdo rje）撒出药物精华，并献上药物供品。进行剩余供养（Lhag 'gyed）。如果有药物修法，则可以在下面接受成就（Dngos Grub），在此之前进行。普巴金刚（Phurpa）的本尊灌顶结束后，进行包含八大事业的诛法灌顶，并伴随诛法舞。关于供养仪轨（rGyal thabs spyi blugs），按照仪轨正文进行。为了接受成就，将所有陈设在基座上的坛城供品都拿来使用。也新摆设肉、酥油等各种食物。通过在各自本尊的咒语末尾加上萨瓦 奔杂（sarba pan+tsa），来驱逐邪魔，降临加持。在将本尊融入（Lha gnad la dbabba song rjes）之后，在两个颅器（bzed zhal）中分别供奉酒和血，伴随着三个吽（ཧཱུྃ，梵文：huṃ，hum，摧伏义），像举起三次血一样，对酒也这样做。像将血倒入颅器一样，对酒也这样做。举起血和酒供奉，像对寂静本尊所做的那样，对所有忿怒本尊的猛咒也这样做。伴随着身成就 嗡（Kāya siddhi āoṃ），语成就 阿（vāka siddhi āḥ），意成就 吽（citta siddhi hūṃ），将甘露放置在三个位置（三处，即额头、喉咙、心间），所有本尊都需要这样做。甘露从秘密物质中产生。将血和酒混合在护法神的朵玛（gTor ma）中，并在最后说‘请在此刻赐予身语意的成就’，然后用举起的酒触碰三个位置。从上师开始，所有修行者都要用甘露触碰三个位置。此时，不要享用成就的物质。为了利益他人，将所有修法物质的灌顶都授予弟子，首先由事业金刚将班杂（bhaṇḍa）等供品献给上师，依次请求上师加持自己并接受灌顶，然后再授予弟子。在念诵 माला（梵文：mālā）时，也需要重复每个本尊的灌顶。因此，需要前来接受每个本尊的 माला 灌顶。在十二个长寿灌顶时，用朵玛等所有食物来款待。这些都是在灌顶期间进行的。
从现在开始，通过秘密坛城等方式进行念诵和祈请。在寂静本尊的灌顶未圆满之前，先念诵寂静本尊的真言。然后解释其传承。从第四天开始，进行瑜伽士的持续灌顶。上师也从此开始接受瑜伽士的持续灌顶。如果需要物质灌顶，则在适当的时候进行。从寂静本尊到护法神之间的本尊灌顶，如果一天能完成两到三个本尊的灌顶，那是可以的。如果不能完成，则每天必须完成一个。像大殊胜（Che Mchog）这样的本尊灌顶，不能只做一半。如果没有药物修法（Sman Grub），则在大殊胜的本尊灌顶完成后，在吉祥基座（Gyang Gzhi）上，在曼扎（Manzhi）上放置药物供品，进行歌舞，加持药物。事业金刚（Las kyi rdo rje）撒出药物精华，并献上药物供品。进行剩余供养（Lhag 'gyed）。如果有药物修法，则可以在下面接受成就（Dngos Grub），在此之前进行。普巴金刚（Phurpa）的本尊灌顶结束后，进行包含八大事业的诛法灌顶，并伴随诛法舞。关于供养仪轨（rGyal thabs spyi blugs），按照仪轨正文进行。为了接受成就，将所有陈设在基座上的坛城供品都拿来使用。也新摆设肉、酥油等各种食物。通过在各自本尊的咒语末尾加上萨瓦 奔杂（sarba pan+tsa），来驱逐邪魔，降临加持。在将本尊融入（Lha gnad la dbabba song rjes）之后，在两个颅器（bzed zhal）中分别供奉酒和血，伴随着三个吽（ཧཱུྃ，梵文：huṃ，hum，摧伏义），像举起三次血一样，对酒也这样做。像将血倒入颅器一样，对酒也这样做。举起血和酒供奉，像对寂静本尊所做的那样，对所有忿怒本尊的猛咒也这样做。伴随着身成就 嗡（Kāya siddhi āoṃ），语成就 阿（vāka siddhi āḥ），意成就 吽（citta siddhi hūṃ），将甘露放置在三个位置（三处，即额头、喉咙、心间），所有本尊都需要这样做。甘露从秘密物质中产生。将血和酒混合在护法神的朵玛（gTor ma）中，并在最后说‘请在此刻赐予身语意的成就’，然后用举起的酒触碰三个位置。从上师开始，所有修行者都要用甘露触碰三个位置。此时，不要享用成就的物质。为了利益他人，将所有修法物质的灌顶都授予弟子，首先由事业金刚将班杂（bhaṇḍa）等供品献给上师，依次请求上师加持自己并接受灌顶，然后再授予弟子。在念诵 माला（梵文：mālā）时，也需要重复每个本尊的灌顶。因此，需要前来接受每个本尊的 माला 灌顶。在十二个长寿灌顶时，用朵玛等所有食物来款待。这些都是在灌顶期间进行的。

【English Translation】
From now on, engage in recitation and supplication through secret mandalas and the like. Before the empowerment of the peaceful deity is complete, first recite the mantra of the peaceful deity. Then explain its lineage. From the fourth day onwards, bestow the continuous empowerment of the yogi. The lama also receives the continuous empowerment of the yogi from this point onwards. If material empowerment is needed, it should be combined when appropriate. For deity empowerments from the peaceful deity to the Dharma protectors, it is permissible to complete two or three sets of deity empowerments per day. If it is not possible, then one set must be completed per day. An empowerment like that of Che Mchog should not be done halfway. If there is no medicine practice (Sman Grub), then after completing the empowerment of Che Mchog, place medicine offerings on the auspicious base (Gyang Gzhi), on the Manzhi, perform dances, and bless the medicine. The Karma Vajra scatters the essence of the medicine and offers the medicine offerings. Perform the remaining offerings (Lhag 'gyed). If there is a medicine practice, then one can receive accomplishments (Dngos Grub) below, and it is done before that. After the empowerment of Phurpa is completed, perform the wrathful empowerment including the eight activities, along with the wrathful dance. Regarding the general offering ritual (rGyal thabs spyi blugs), follow the text of the ritual. To receive accomplishments, take all the practice substances arranged on the mandala on the base and use them. Also newly arrange various foods such as meat and butter. By adding 'sarba pan+tsa' at the end of the mantras of each deity, dispel obstacles and invoke blessings. After the deity has been dissolved (Lha gnad la dbabba song rjes), offer alcohol and blood separately in two skull cups (bzed zhal), accompanied by three Hūṃs (ཧཱུྃ，梵文：huṃ，hum，meaning 'to subdue'), and do the same for alcohol as for raising the blood three times. Do for alcohol as if pouring blood into the skull cup. The raising and offering of blood and alcohol should be done for all fierce mantras of wrathful deities as it is done for peaceful deities. Accompanied by Body Accomplishment Oṃ (Kāya siddhi āoṃ), Speech Accomplishment Āḥ (vāka siddhi āḥ), and Mind Accomplishment Hūṃ (citta siddhi hūṃ), placing the nectar in three places (three places, i.e., forehead, throat, heart) is necessary for all deities. The nectar is produced from secret substances. Mix blood and alcohol into the Dharma protector's Torma (gTor ma), and at the end say 'Please grant the accomplishments of body, speech, and mind at this moment,' then touch the three places with the raised alcohol. Everyone from the guru to all practitioners should touch the three places with the nectar. At this time, do not indulge in the substances of accomplishment. To benefit others, all empowerments of practice substances are bestowed upon the disciples, first the Karma Vajra offers the bhaṇḍa and other offerings to the guru, then requests the guru to bless himself and receive the empowerment, and then bestows it upon the disciples. When reciting the माला (Sanskrit: mālā), it is also necessary to repeat the empowerment of each deity. Therefore, one needs to come to receive the माला empowerment of each deity. During the twelve longevity empowerments, treat with all foods such as Tormas. These are all done during the empowerment session.
From now on, engage in recitation and supplication through secret mandalas and the like. Before the empowerment of the peaceful deity is complete, first recite the mantra of the peaceful deity. Then explain its lineage. From the fourth day onwards, bestow the continuous empowerment of the yogi. The lama also receives the continuous empowerment of the yogi from this point onwards. If material empowerment is needed, it should be combined when appropriate. For deity empowerments from the peaceful deity to the Dharma protectors, it is permissible to complete two or three sets of deity empowerments per day. If it is not possible, then one set must be completed per day. An empowerment like that of Che Mchog should not be done halfway. If there is no medicine practice (Sman Grub), then after completing the empowerment of Che Mchog, place medicine offerings on the auspicious base (Gyang Gzhi), on the Manzhi, perform dances, and bless the medicine. The Karma Vajra scatters the essence of the medicine and offers the medicine offerings. Perform the remaining offerings (Lhag 'gyed). If there is a medicine practice, then one can receive accomplishments (Dngos Grub) below, and it is done before that. After the empowerment of Phurpa is completed, perform the wrathful empowerment including the eight activities, along with the wrathful dance. Regarding the general offering ritual (rGyal thabs spyi blugs), follow the text of the ritual. To receive accomplishments, take all the practice substances arranged on the mandala on the base and use them. Also newly arrange various foods such as meat and butter. By adding 'sarba pan+tsa' at the end of the mantras of each deity, dispel obstacles and invoke blessings. After the deity has been dissolved (Lha gnad la dbabba song rjes), offer alcohol and blood separately in two skull cups (bzed zhal), accompanied by three Hūṃs (ཧཱུྃ，梵文：huṃ，hum，meaning 'to subdue'), and do the same for alcohol as for raising the blood three times. Do for alcohol as if pouring blood into the skull cup. The raising and offering of blood and alcohol should be done for all fierce mantras of wrathful deities as it is done for peaceful deities. Accompanied by Body Accomplishment Oṃ (Kāya siddhi āoṃ), Speech Accomplishment Āḥ (vāka siddhi āḥ), and Mind Accomplishment Hūṃ (citta siddhi hūṃ), placing the nectar in three places (three places, i.e., forehead, throat, heart) is necessary for all deities. The nectar is produced from secret substances. Mix blood and alcohol into the Dharma protector's Torma (gTor ma), and at the end say 'Please grant the accomplishments of body, speech, and mind at this moment,' then touch the three places with the raised alcohol. Everyone from the guru to all practitioners should touch the three places with the nectar. At this time, do not indulge in the substances of accomplishment. To benefit others, all empowerments of practice substances are bestowed upon the disciples, first the Karma Vajra offers the bhaṇḍa and other offerings to the guru, then requests the guru to bless himself and receive the empowerment, and then bestows it upon the disciples. When reciting the माला (Sanskrit: mālā), it is also necessary to repeat the empowerment of each deity. Therefore, one needs to come to receive the माला empowerment of each deity. During the twelve longevity empowerments, treat with all foods such as Tormas. These are all done during the empowerment session.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པ་ཁོ་ནར་བྱེད། ཁྲོམ་པ་དམངས་མར་དབང་གནང་བ་སློབ་དཔོན་ཁྲོམ་གྱི་ཁྲི་ཁར་བྱོན་ཚེ་བུམ་བཤམ་བླ་མས་སྔོན་འགྲོ་དབང་བཤད་མཎྜལ་ཕུལ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཤློ་ཀ་གཅིག་གིས་གསོལ་བ་བཏབ།སྐྱབས་སེམས་བྱ། དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་ཚིག་གི་དམངས་མ་བཞག་སྟེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་དང་། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་སོགས་ཐོག་མཐའི་རྗེས་ཟློས་མཛད། དེ་སྐབས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སོགས་ཀྱིས་ཞྭ་གྱོན་འཕན་གདུགས་རོལ་ཆ་དང་བཅས་སྒྲུབ་ཁང་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་གདན་དྲངས་ནས་སླེབས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚེ་བུམ་བསྣམས་ནས་ཁྲོམ་ལ་དབང་བསྐུར། སླར་བླ་མ་ཁྲི་ཁར་བཞུགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ཁྱེར་པ་ཚོ་ཁྲོམ་(༥ན)གྱི་མཐའ་བསྐོར་ནས་མར་མེའི་སྨོན་ལམ་ཚར་གཅིག་བྱ།བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་བླ་མ་སོགས་ནང་དུ་བྱོན་ནས་རྫས་ཆ་ལྔར་བགོས་ཟེར་ཡང་། ཆ་དགུ་བགོས་ཏེ། མེ་ལྷ། ས་ལྷ། ཆུ་ལྷ། ཕྱིའི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སོ། །བགོད་ལུགས་ཐོག་མར་སྒྲུབ་རྫས་ཀུན་ནས་བླ་མས་ཕུད་རེ་བླངས་དེ་རྗེས་བུམ་ཆུ་གསང་རྫས་སོགས་ཀྱི་ཁུ་བ་བྱས་གཏོར་མ་སོགས་སྦོལ་ནས། ལྷ་དང་རིགས་འཛིན་བརྒྱུད་པ་ལ་ཕུད་ཕུལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་སྐལ་བ་སྔོན་མས་གོ་ཆོད། གཟུང་མའི་སྐལ་བ་བླ་མ་
42-6-291
རང་ལ་སྤྲོད། མེ་ལྷའི་སྐལ་བ་མེ་ཐབ་ཆུང་ངུ་གཅིག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་པའི་མེ་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་འབུལ། མཆེད་ལྕམ་དང་ཁྲོམ་ལ་འགྱེད། བདུད་རྩི་སྨན་སྒྲུབ་བྱས་ན་ཡང་སྐལ་བ་གཏོང་ལུགས་འདྲ། ཆང་ཀ་པཱ་ལ་གང་ལ་འཕྲིན་ལས་གཞུང་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། དེ་འཐུང་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། སྔར་དངོས་གྲུབ་རོལ་བའི་སྨོན་ལམ་ཧོ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སོགས་ཀྱིས་གདབ། འདི་གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་དུ་བགོས་ཟེར་ཡང་སྔར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དེ་ག་ཡིན་པས། ཆ་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ཟེར་བ་སྔར་མེ་ལྷར་བསྔོས་ཟིན། སྔར་གྱི་ལྷའི་སྐལ་བ་དེ་འབྲུ་སྨན་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་དང་བཅས་བུམ་གཏེར་བྱས་ལ་འོག་ཁང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་འོག་ཏུ་སྦ། སྟེང་ཁང་དུ་བཞེང་ན་དགོན་གནས་གང་ཡིན་དེའི་ས་གནད་ཆེ་སར་སྦ། ཆུའི་སྐལ་བ་ཆུར་གནས་ཀྱི་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཆུ་བོ་ལ་དོར། ལྷག་མའི་ཆ་དེ་ཕྱི་རོལ་དུ་མཁའ་འགྲོ་སོགས་ལ་གཏོང་། དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་བ་མན་གཞུང་ལྟར་རོ། །ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་སྐབས་སློབ་མའི་སྡིག་པ་སྦྱོང་བའི་ཚེ་བྱེད།རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ན་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་གི་(༥བ)སྔོན་དུ་བྱེད། སྐོང་བཤགས་བྱེད་ན་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་མ་བླངས་པའི་བར་དེར་བྱེད། བྱེད་ཚུལ་ས་སྟེགས་བང་རིམ་བཞིའམ་ཡང་ན་རྡོ་ཚོན་གྱིས་བྲིས

【现代汉语翻译】
仅仅如此行事。将权力授予民众，当上师登上民众之座时，瓶供上师会献上预备的灌顶曼荼罗。菩提金刚（Byang chub rdo rje）等向佛陀念诵一偈祈请文，皈依发心。不设成就祈请词的民众，与虚空边际等同的坛城等，以及尸林秘密殊胜等，进行首尾重复。此时，事业金刚（las kyi rdo rje）等头戴帽子，手持幡伞、乐器等，从修行室迎请成就之物，抵达后，金刚上师手持长寿宝瓶，向民众灌顶。之后，上师再次升座，携带成就之物者绕民众（5a）一周，念诵一遍灯供祈愿文，抛洒吉祥之花。然后，上师等进入室内，据说将物品分为五份，实际上分为九份：火神、地神、水神、外空行母等。分配方式是，首先上师从所有供品中各取一份，然后将瓶水、秘密物等精华取出，混合朵玛等，献给诸神和持明传承。金刚上师的份额由先前的供品代替。明妃的份额由上师
42-6-291
亲自给予。火神的份额在一个小火炉中，生起世间火神并供养。剩余的分配给道友和民众。如果修持甘露丸，分配方式也相同。将装满酒的嘎巴拉碗按照仪轨加持，饮用后，念诵吉祥语并抛洒鲜花。以前念诵成就享用的祈愿文，如‘霍！愿逝者安乐’等。据说朵玛分为三份，但实际上是之前的成就之物，所以说一份用于火供，实际上之前已经献给火神。之前的神灵份额，与谷物、药物、珍宝等一起作为瓶藏，如果建造下层坛城，则埋在所绘坛城的下方；如果建造上层坛城，则埋在寺庙或住所地势较高的地方。水的份额为了水中众生的利益，投入河流。剩余的份额布施给外面的空行母等。坛城的收摄按照仪轨进行。如果进行息灾火供，在弟子预备阶段，为了净化弟子的罪业而进行。如果进行增益火供，在获得成就之前（5b）进行。如果进行圆满忏悔，则进行增益火供，直到获得成就为止。进行的方式是建造四层阶梯的土台，或者用彩石绘制。

【English Translation】
Just do it this way. Empower the people, and when the master ascends the people's seat, the vase offering master will offer the preliminary empowerment mandala. Byang chub rdo rje and others recite a verse of prayer to the Buddha, taking refuge and generating bodhicitta. Without setting up the public for the accomplishment prayer, the mandala equal to the edge of the sky, etc., and the supreme secret of the charnel ground, etc., repeat the beginning and the end. At this time, the karma vajra (las kyi rdo rje) and others, wearing hats, holding banners, umbrellas, musical instruments, etc., invite the objects of accomplishment from the practice room, and upon arrival, the vajra master holds the longevity vase and empowers the people. Afterwards, the master ascends the seat again, and those carrying the objects of accomplishment circle the people (5a) once, reciting the lamp offering prayer once, and scattering auspicious flowers. Then, the master and others enter the room, and it is said that the items are divided into five parts, but in reality they are divided into nine parts: the fire god, the earth god, the water god, the outer dakinis, etc. The method of distribution is that the master first takes a portion of each of the offerings, and then extracts the essence of the vase water, secret substances, etc., mixes the torma, etc., and offers them to the gods and the vidyadhara lineage. The share of the vajra master is replaced by the previous offerings. The share of the consort is given to the master
42-6-291
personally. The share of the fire god is in a small stove, generating the worldly fire god and offering it. The remainder is distributed to dharma friends and the people. If nectar pills are practiced, the method of distribution is the same. Bless the kapala bowl filled with alcohol according to the ritual, and after drinking it, recite auspicious words and scatter flowers. Previously, the prayer for enjoying accomplishments was recited, such as 'Ho! May the departed be happy,' etc. It is said that the torma is divided into three parts, but in reality it is the previous object of accomplishment, so it is said that one part is used for fire puja, but in reality it has already been offered to the fire god. The previous share of the gods, together with grains, medicines, jewels, etc., is used as a vase treasure, and if a lower mandala is built, it is buried under the painted mandala; if an upper mandala is built, it is buried in a high place in the temple or residence. The share of water is thrown into the river for the benefit of sentient beings in the water. The remaining share is given to the outer dakinis, etc. The collection of the mandala is done according to the ritual. If a pacifying fire puja is performed, it is performed during the disciple's preparation stage to purify the disciple's sins. If an increasing fire puja is performed, it is performed before obtaining accomplishments (5b). If a completion confession is performed, an increasing fire puja is performed until accomplishments are obtained. The method of performing it is to build a four-tiered platform, or to draw it with colored stones.

--------------------------------------------------------------------------------

། འབུལ་ཡུལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་པས་བུམ་པ་མ་དགོས་སྟེང་དུ་གཏོར་མ། བང་རིམ་དང་པོར་མར་མེ། གཉིས་པར་ལྷ་བཤོས།གསུམ་པར་སྨན། བཞི་པར་རཀྟ། ལྔ་པར་ཚོགས། དེ་མཐར་ལིངྟ ་སྟེ་དྲུག་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཤམ།ཚོགས་རྒྱས་པ་ཞིག་ཀྱང་དགོས། ཕྱོགས་བཞིར་ཉེར་མཆོད་བཤམ། བྱིན་རླབས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས། དེ་ནས་འགྱོད་ཚང་བཤགས་པའི་སྐོངས་ནས་བྱུང་བ་རྣམས་བཏང་རྗེས་ཚོགས་ལ་དམིགས་ནས་མ་བསྐང་གཏོར་ཚོགས་ཆེ་བ་ནས་ཀྱང་སྦྲོན། ཕུར་པའི་བསྐང་བའི་དུས་ལིངྒ་རྣམས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཕུར་པ་གདེང་ཙམ་དང་དངོས་གཞི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་བསྒྲལ། དེ་
42-6-292
རྗེས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྱག་འཚལ་གསུང་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བརྒྱ་བཙལ་རྗེས་སུ་བླ་མས་བཤགས་ཚིག་གསུང་ཞིང་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་ཟློས་བྱེད། ཁྲོ་རོལ་གྱི་ཞལ་ཤེས་ལ། ཟློག་དཀྱིལ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་ལ་མ་ཏྲཾ་མགོ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཡོང་བ་བྱེད། རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་རྩེར་གཏོར་ཆུང་རེ་རེ། དབུས་ཀྱི་གྲུ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གཡས་གཡོན་དུ་གཏོར་མ་གཉིས་རེ་བཀའ་དགུ་དང་ཞི་བའི་ཟོར་གཏོར་ཡིན་རྩིབས་མཆན་ལ་ཕུར་གདན་བཀོད་ནས་ལྷ་ཕུར་རྒྱ་མདུད་མ་བརྒྱད་བཀོད། དབུས་ནི་གཏོར་མ་གཉིས་པོའི་བར་དུ་ཕུར་པ་གཅིག་བགོད། ཟླ་གམ་གསུམ་ལ་ལིངྒ་རེ་འཇོག །མཉྫི་བཙུགས་པའི་སྟེང་དཔལ་གཏོར་བཞག །བྱང་ཤར་དུ་བཀའ་སྲུང་གི་གཏོར་མ་བཞག །བཟློག་འཁོར་མཚོན་ཆ་ལྟེ་བ་གཏོར་མ་ལ་ཆ་གསུམ་དུ་བྱས་པའི་སྨད་ཆར་མགོ་ཞབས་མ་ལོག་པར་འཇུག །གཏོར་མའི་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་སྤྲིན་ཆེན་གྱི་(༦ན)འཁོར་ལོ་མ་ཏྲཾ་གྱི་ལྟོ་བར་བྲིས་པ་དེ་ཕུབ། དེ་སྟེང་བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་རྒྱས་ཤོས་སམ་རིགས་ལྔ་ཡོད་པ་དེའམ། བདག་ཉིད་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ཕུབ།སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་ཟེར་བ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་བ་མུ་ཁྱུད་ལྔ་པ་དཀྱིལ་ལ་མེ་རི་དང་མཐའ་ལ་མེ་རི་ཡོད་པ་དེ་མདུན་ནས་ཙཀ་ལི་ལྟར་འགྲམ། གཏོར་མའི་ཞབས་ནས་ཁ་ཡར་བསྟན་ནས་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ཡོད་པའི་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་དེ་འདིང་། ཁྱུང་གི་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་གསང་བཞིར་དྲེགས་འཇོམས་སྐུ་འཁོར་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པ་གསུང་འཁོར།རྦད་འདྲེ་བཟློག་པ་ཐུགས་འཁོར། ལྟས་ངན་བཟློག་པ་འཕྲིན་ལས་འཁོར་ལོ་བཞི་འཇུག །ལྟེ་བར་ཁྱུང་འཁོར། ཟུར་བཞིར་གཏོར་མ་པདྨ་རལ་གྲི་རྡོ་རྗེ་ཡོད་པ་དེ་དང་། ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་དེ་ཁྱུང་འབུར་སྐུས་གོ་བཅད་ནས་འཁོར་ལོ་རྐྱང་པ་རྫོང་། བུདྡྷ་ག་རུ་ཌའི་སྔགས་རྐྱང་པར་ཁ་བསྒྱུར་དགོས། ཡང་ལུགས་གཅིག་ལ་ཁྱུང་ལྟོ་འཁོར་མ་དེ་ཙཀ་ལི་ལྟར་ཁྱུང་དངོས་གཞིའི་རྒྱབ་ནས་འཇུགས་ཟེར་ཡང་ཅུང་མི་བདེ། ཟུར་གཞི་གཏོར་མ་གཉིས་དང་རལ་གྲི་གཉིས་བྲིས་པ་ཞིག་ཡོད་པ་འདྲ་མེན་ཡིན་པས་མི་དགོས། ཕོ་རྒྱ

【现代汉语翻译】
由于有供养的坛城，所以不需要瓶子，上面放置朵玛（藏语：གཏོར་མ།，一种食子）。第一层放酥油灯，第二层放神馐，第三层放药，第四层放人血，第五层放会供品，最后放林伽（藏语：ལིངྟ，象征物），这六种各一百份陈设。还需要丰盛的会供品。四个方向陈设供品。按照加持仪轨进行。然后，从忏悔仪轨中出现的过失进行弥补，之后，以会供品为对境，即使是大型的未弥补朵玛会供也进行焚烧。在金刚橛（藏语：ཕུར་པ，一种法器）的弥补时，将林伽由上师的金刚橛稍微举起，然后由实际操作的金刚上师摧毁。之后，念诵无垢忏悔续的礼拜文，在弟子们做完一百个礼拜后，上师念诵忏悔词，弟子们跟着念诵。
克若洛的口诀中说：按照小型的回遮坛城仪轨，母续的头坛城位于西南方。八瓣莲花的顶端各放置一个小朵玛。中央的三角形内，左右各放置两个朵玛，分别是九尊护法和寂静的卓朵（藏语：ཟོར་གཏོར，一种食子）。在花瓣的旁边设置金刚橛座，然后放置八个护法金刚橛。中央在两个朵玛之间放置一个金刚橛。三个月牙上各放置一个林伽。在竖立的供台上放置吉祥朵玛。东北方放置护法的朵玛。回遮轮的中心，将武器朵玛分成三份，下半部分不要头朝下放置。在朵玛上，像幡幢一样，覆盖着云朵大（６ན）的轮，画在母续的腹部。上面覆盖着最广大的善逝教令轮，或者五部佛的轮，或者保护自己的轮。所谓的云朵面具，在中心是交叉的法源，五层外围，中间有火焰山，边缘也有火焰山，从前面像擦擦（藏语：ཙཀ་ལི，一种小泥塔）一样装饰。从朵玛的底部向上，中心有交叉法源的三层外围。四面放置鹏鸟的颈、心、秘密处，分别是降伏傲慢的轮、生起智慧的轮、回遮恶咒的轮、回遮凶兆的事业轮。中心是鹏鸟轮。四个角有朵玛、莲花、宝剑、金刚杵。鹏鸟腹部画的轮，用鹏鸟的浮雕隔开，单独形成一个轮。需要将布达嘎如达（梵文：Buddha Garuḍa）的咒语单独变调。另一种说法是，鹏鸟腹部的轮像擦擦一样，从鹏鸟的背后放入，但不太合适。四个角画着两个朵玛和两把宝剑，这似乎不对，不需要。增益。

【English Translation】
Since there is a mandala for offering, a vase is not needed; a Torma (Tibetan: གཏོར་མ།, a kind of food offering) is placed on top. The first layer is for butter lamps, the second for divine food, the third for medicine, the fourth for Rakta (blood), the fifth for Tsok (gathering of offerings), and finally, Linga (Tibetan: ལིངྟ, symbolic object), with one hundred of each of these six. A rich Tsok offering is also needed. Offerings are arranged in the four directions. The blessing is done according to the practice manual. Then, after releasing the faults that arise from the confession ritual, focusing on the Tsok offering, even large unfulfilled Torma Tsok offerings are burned. During the fulfillment of the Vajrakilaya (Tibetan: ཕུར་པ, a kind of ritual dagger), the Lingas are slightly raised by the master's Vajrakilaya, and then destroyed by the Vajra master who performs the actual practice. After that, recite the prostration text of the Immaculate Confession Tantra. After the disciples have done a hundred prostrations, the master recites the confession words, and the disciples repeat after him.
In the oral instructions of Krorol, it says: According to the small Zlok Mandala ritual, the Mother Tantra's head mandala is located in the southwest. A small Torma is placed on the top of each of the eight petals. Inside the central triangle, two Tormas are placed on the left and right, representing the Nine Protectors and the peaceful Zor Torma (Tibetan: ཟོར་གཏོར, a kind of food offering). Next to the petals, a Vajrakilaya seat is set up, and then eight Dharma protector Vajrakilayas are placed. In the center, one Vajrakilaya is placed between the two Tormas. One Linga is placed on each of the three crescent moons. The auspicious Torma is placed on the erected altar. The Dharma protector's Torma is placed in the northeast. In the center of the Zlok wheel, the weapon Torma is divided into three parts, and the lower part should not be placed upside down. On the Torma, like a banner, is covered with a large cloud (6ན) wheel, drawn on the belly of the Mother Tantra. On top of that is covered the most extensive Sugata Command Wheel, or the Wheel of the Five Buddhas, or the wheel that protects oneself. The so-called cloud mask has a crossed Dharma source in the center, a five-layered periphery, a mountain of fire in the middle, and a mountain of fire on the edge, decorated from the front like a Tsakali (Tibetan: ཙཀ་ལི, a small clay stupa). From the bottom of the Torma upwards, there are three layers of periphery with a crossed Dharma source in the center. The four sides are placed with the Garuda's neck, heart, and secret place, which are the wheel for subduing arrogance, the wheel for generating wisdom, the wheel for averting evil spells, and the wheel for averting bad omens. The center is the Garuda wheel. The four corners have Tormas, lotuses, swords, and Vajras. The wheel drawn on the Garuda's belly is separated by the Garuda's relief, forming a single wheel. The mantra of Buddha Garuda (Sanskrit: Buddha Garuḍa) needs to be transposed separately. Another saying is that the wheel on the Garuda's belly is inserted from behind the actual Garuda like a Tsakali, but that is not very appropriate. The four corners are drawn with two Tormas and two swords, which seems incorrect and unnecessary. Increase.

--------------------------------------------------------------------------------

ུད་མོ་
42-6-293
རྒྱུད་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་པོ་ཙཀ་ལི་ལྟར་བྱས་ནས་གཤོག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི་རྒྱབ་ཏུ་རྒྱོང་། ཁྱུང་གི་གཤོག་པར་ཤོག་རྫར་རྔ་མོ་ཁྱུང་ཞོན་དང་འདྲ་སྔགས་མི་གཅིག་པ་དེ་མི་དགོས། བསད་ལིང་རིགས་གསུམ་ཡོད་པ་དགྲ་བགེགས་དམིགས་བསལ་བྱུང་དུས་བར་དུ་དགྲ་དང་རྒྱལ་བསན་སོགས་ཀྱི་ལིངྒ་འཁོར་ལོ་བཅུག་ནས་མཚོན་ཆ་ལྟབ་བྱས་ཏེ་གཏོར་མའི་སྨད་ཆ་བཟློག་འཁོར་གྱི་འོག་ཙམ་དུ་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པའི་ནང་དུ་ཟན་ལིང་གི་ཁོག་པར་བཅུག་ན་རྫོང་རྗེས་མནན་སྲེག་གང་རུང་བྱེད། བཟློག་(༦བ)པ་དཀྱུས་མར་མི་དགོས་ཤིང་། བཟློག་བསད་ཁ་སྦྱོར་ཟེར་བ་དང་གཏོར་ཞབས་སུ་འཇུག་ཟེར་བ་མ་དག་གོ །ཡང་ཁྱུང་དགུ་མ་བྱེད་ན་མ་ཏྲཾ་གྱི་ལྟོ་བ་གྲུ་བཞིར་བཅད་དེའི་ནང་གླིང་དགུར་བྱས་པའི་གླིང་རེ་རེར་ལྟེ་བའི་ཆོས་འབྱུང་ནས་མེ་རིའི་བར་གླིང་གཅིག་མའི་མ་ཏྲཾ་གྱི་དཔེ་ལྟར་བྱས་པ་ལ་རྩིབས་བཞི་བྱེད། བཀའ་སྲུང་གི་ཟོར་གཏོར་ལ་མ་ཏྲཾ་ཞིག་ལོགས་སུ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ནས་ནག་གི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་གཅིག་ལ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྱ། སོ་སོའི་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་ཕུར་པ་རེ་དང་ཟོར་གཏོར་རེ་འཇོག་ཆེ་མཆོག་ལ་ཞི་བའི་གཏོར་མ་དེ་དགོས། དཔལ་གཏོར་དགུ་པའི་སྨད་ཆར་བཟློག་འཁོར་སོ་སོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་མཚན་བྲིས་འདོན་པ་བསྒྱུར་ན་འཇུག་གོ །གཏོར་ཞབས་སུ་འདིང་རྒྱུ་སྔར་དང་འདྲ་བ་དགུ་བྱེད། སྤྲིན་ཆེན་འཁོར་ལོས་མདུན་དང་སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་འཁོར་ལོས་རྒྱབ་བྱས་ནས་ཙཀ་ལི་ལྟར་ཆེ་མཆོག་གི་གཏོར་མའི་མདུན་དུ་འཛུགས་གཞན་བརྒྱད་ལ་མི་དགོས། སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་འབུབས་རྒྱུ་བཀའ་སོ་སོ་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་པ་རྩིབས་བཞི་པ་རྩིབས་མཆན་ལ་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་ཡོད་པ་དེ་ཡིན། བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་ཆེ་མཆོག་གཅིག་པུ་ལ་བྱས་པས་ཆོག །ཁྱུང་ཆེ་མཆོག་ལ་སྔར་ལྟར་རྒྱས་པ་དེ་ག་འགྲུབ་ན་ཁྱུང་འཁོར་ཟུར་པ་མི་དགོས་གཞན་བརྒྱད་ལ་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་དེ་ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་འཇུག་གོ །ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་བྲིས་པ་དེ་ཆེ་མཆོག་ལ་བུདྡྷིའི་
42-6-294
ཁྱུང་སྔགས་དགོས་པ་སྔར་ལྟར་ལ་ཡང་དག་ལ་བཛྲ། གཤིན་རྗེ་ལ་རཏྣ། རྟ་མགྲིན་ལ་པདྨ།ཕུར་པ་ལ་ཀརྨའི་སྔགས་ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་ཐམས་ཅད་ལ་བྲིས་པའི་རེ་རེ་རྫོང་གཞན་རིགས་འཛིན་སོགས་བཞི་ལ་མ་བསྒྱུར་བའི་དཀྱུས་མ་རྫོང་། སྟེང་ནས་འབུབས་པའི་འཁོར་ལོ་དང་།ཁྱུང་གི་ལྟོ་བར་(༧ན)རྫོང་བའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་འདྲ་འདྲ་ལ་སརྦ་དུཥྚཾ་གྱི་སྔགས་ཡོད་པའི་མུ་ཁྱུད་གཅིག་གི་ལྟོ་བར་འཇུག་རྒྱུ་མང་། ཁྱུང་དགུ་མའི་སྐབས་བཟློག་འཁོར་བསྡུས་པ་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་བ་མུ་ཁྱུད་བཞི་པ་ཞིག་བྱུང་། མིང་ལ་སྲུང་འཁོར་ཟེར་བ་ཡོད་ཀྱང་འགྲུབ་ན་རྒྱས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བ་དེ་ག་ལེགས། བདེ་

【现代汉语翻译】
42-6-293
将回遮之轮（藏文：རྒྱུད་བཟློག་པའི་འཁོར་ལོ་，字面意思：turning back the lineage）的两个像轮子一样，支撑在左右翅膀的后面。 鹏鸟的翅膀上不需要像鸟羽箭一样，也不需要像鹏鸟骑乘一样，咒语也不一样。 有三种诛杀灵（藏文：བསད་ལིང་），当出现特殊的敌对障碍时，中间放入敌人和王权的灵牌等轮，像武器一样折叠，放在朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文：Bali，供品）下方的回遮轮下面一点，在三角形的坑里放入食子灵牌的身体，然后进行镇压或焚烧。 一般来说不需要回遮，所谓的回遮诛杀结合，以及放在朵玛底部都是不正确的。 如果要做九鹏鸟，将玛姆（藏文：མ་ཏྲཾ）的肚子切成正方形，里面做成九个洲，每个洲从中心的法生（藏文：ཆོས་འབྱུང་，梵文：Dharmodaya，法界生起处）到火山，像一个洲的玛姆的形状一样，做成四个轮辐。 在护法神的佐朵（藏文：ཟོར་གཏོར་，一种供品）上，单独画一个玛姆，上面用黑青稞做成一个聚，中间一个，周围二十八个。 在各自的法生中心放一个金刚橛（藏文：ཕུར་པ་，梵文：Kīla，橛）和一个佐朵，对于大殊胜黑鲁嘎（藏文：ཆེ་མཆོག་，梵文：Mahottara Heruka）需要寂静的朵玛。 九朵玛下部要写上各自回遮轮的咒语和手印，如果能翻译过来就可以放进去。 放在朵玛底部的和以前一样做九个。 用大云轮（藏文：སྤྲིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་）做前面，用大云遮面轮（藏文：སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་འཁོར་ལོས་）做后面，像轮子一样放在大殊胜黑鲁嘎朵玛的前面，其他八个不需要。 上面像幡幢一样悬挂，每个本尊都有三圈轮，四辐轮，轮辐上有各自的手印。 只有大殊胜黑鲁嘎做了善逝教轮（藏文：བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་）。 如果大鹏鸟能像以前一样做得很完整，就不需要单独的鹏鸟轮，其他八个轮放入第四圈轮，也就是鹏鸟的肚子。 写在鹏鸟肚子里的，大殊胜黑鲁嘎需要智慧鹏鸟咒，像以前一样，真实的是金刚（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：Vajra，汉语字面意思：金刚），阎魔法王（藏文：གཤིན་རྗེ་，梵文：Yama）是宝生（藏文：རཏྣ，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：Ratna，汉语字面意思：宝），马头明王（藏文：རྟ་མགྲིན་，梵文：Hayagrīva）是莲花（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：Padma，汉语字面意思：莲花），金刚橛是羯磨（藏文：ཀརྨའི་，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：Karma，汉语字面意思：业），写在中心和所有轮辐上，每个都镇压，其他四种姓等不翻译的普通镇压。 从上面悬挂的轮，和镇压在鹏鸟肚子里的轮，两个一样，都有萨瓦杜斯当（藏文：སརྦ་དུཥྚཾ་）的咒语，很多都放在一圈轮的肚子里。 做九鹏鸟的时候，回遮轮简化了，中心是交叉的法生，出现了一个四圈轮。 虽然有名叫守护轮（藏文：སྲུང་འཁོར་）的，但如果能做得完整，翻译过来是最好的。 善逝
42-6-294
。

【English Translation】
42-6-293
Make the two wheels of turning back the lineage like chakras, supporting them behind the left and right wings. The wings of the Garuda do not need to be like feather arrows, nor do they need to be like riding a Garuda, and the mantras are also different. There are three kinds of killing lingas. When special adversarial obstacles arise, insert the lingas of enemies and royal power into the middle, fold them like weapons, and place them under the turning back wheel at the bottom of the Torma, and insert the body of the Zeling (sacrificial cake effigy) into the triangular pit, and then suppress or burn it. Generally, turning back is not necessary. The so-called combination of turning back and killing, and placing it at the bottom of the Torma are incorrect. If you want to make nine Garudas, cut the belly of Matram into a square, and make nine continents inside. Each continent, from the Dharma origin (Dharmodaya) in the center to the volcano, is made into four spokes like the shape of a single continent Matram. On the Zortor of the Dharma protector, draw a Matram separately, and make a cluster of black barley on it, one in the center and twenty-eight around it. Place a Vajrakila and a Zortor in the center of each Dharma origin. For Mahottara Heruka, a peaceful Torma is needed. The lower part of the nine glorious Tormas should be written with the mantras and hand symbols of each turning back wheel. If it can be translated, it can be put in. The ones placed at the bottom of the Torma are made the same as before, nine. Use the Great Cloud Wheel in the front and the Great Cloud Veil Wheel in the back, like a wheel, and place it in front of the Mahottara Heruka Torma, the other eight are not needed. Hanging above like a banner, each deity has a three-circle wheel, a four-spoke wheel, and each spoke has its own hand symbol. Only Mahottara Heruka has made the Sugata Dharma Wheel. If the Great Garuda can be made as complete as before, there is no need for a separate Garuda wheel, and the other eight wheels are placed in the fourth circle wheel, which is the belly of the Garuda. What is written in the belly of the Garuda, Mahottara Heruka needs the wisdom Garuda mantra, as before, the real one is Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：Vajra，汉语字面意思：金刚), Yama is Ratna (藏文：རཏྣ，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：Ratna，汉语字面意思：宝), Hayagriva is Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：Padma，汉语字面意思：莲花), Vajrakila is Karma (藏文：ཀརྨའི་，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：Karma，汉语字面意思：业), written in the center and all the spokes, each suppressing, the ordinary suppression of the other four lineages, etc., is not translated. The wheel hanging from above and the wheel suppressed in the belly of the Garuda are the same, and both have the mantra of Sarva Dustam (藏文：སརྦ་དུཥྚཾ་), and many are placed in the belly of a circle wheel. When making nine Garudas, the turning back wheel is simplified, the center is the crossed Dharma origin, and a four-circle wheel appears. Although there is a name called the protection wheel, it is best to translate it if it can be made complete. Sugata
42-6-294
.

--------------------------------------------------------------------------------

གཤེགས་བཀའ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང་ཡང་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཡོད་པ་གཉིས་སོགས་བྱུང་ཡང་ལྟེ་བར་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་ཡོད་པ་སྔོན་མས་གོ་ཆོད་དངོས་གཞི་འདམ་ཀ་ཡིན་ནོ། །བདེ་གཤེགས་བཀའ་འཁོར་སྤྲིན་ཆེན་ཞལ་ཁེབས་གཉིས་པོ་རྗེས་སུ་རང་དང་སྦྱིན་བདག་ལ་འདོགས། སྤྲིན་ཆེན་སྒོ་ལ་སྦྱོར་སྟེང་ནས་འབུབས་པའི་འཁོར་ལོ་དགུ་པོ་རྗེས་སོར་ལྡབ་རུང་ངོ་། །ཁྲམ་བཟློག་བྱེད་ན་བཀའ་སོ་སོའི་ཁྲམ་རྒྱབ་ཡིག་མ་ཐེམ་མེད་ལྟར་བཟོས་ནས་གཏོར་མའི་མདུན་ཕྱོགས་ཙཀ་ལིའི་འོག་ཏུ་འཛུགས། ཁྲམ་བཟློག་མི་བྱེད་ན་མི་དགོས། དབང་ཕྱུག་མའི་མདོས་བསྡུས་པའང་རིམ་བཞིའི་སྟེང་དུ་གཙོ་མོ་དང་། གཉིས་པར་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས། གསུམ་པ་ལ་གཏོར་མ་ཉེར་བརྒྱད། བཞི་པ་ལ་ཁྲག་ཀོང་ཉེར་བརྒྱད། དེ་འོག་ཟན་གྲུ་གསུམ་ཉེར་བརྒྱད། དམར་རྒྱན་མཚེ་ཡུངས་ཁྲག་སོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ལྡུགས། རྔ་མོ་ཁྱུང་ཞོན་གྱི་ཁྱུང་འབུར་སྐུའི་རྒྱབ་ཏུ་ཤོག་བུ་ལ་རལ་པ་དང་གཤོག་པ་བྲིས་པའི། རལ་པ་ལ་དྲེད་གཉིས་རལ་པར་འཆངས་ནས་འཛིང་བ། གཡས་གཤོག་ལྔ་ལ་སེང་སྔོན་དང་འབྲུག་སྔོན་འཐབ་པ།སྟག་སེང་གཉིས་འཐབ་པ། བུད་མེད་གཉིས་རལ་པ་ནས་འཆངས་ཏེ་འཛིང་བ། ནོར་བུ་སྔོན་པོ་མིག་གསུམ་པ་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ་མེ་འབར་ཚུལ། གཡོན་གཤོག་བཞི་ལ་མཚོའི་དཀྱིལ་དུ་སྦྲུལ་ནག་འཁྱིལ་(༧བ)བ། སྟག་གནམ་ལ་མཆོང་ཚུལ། བྱ་རྒོད་གཉིས་སྡེར་འཛིངས་བྱེད་
42-6-295
པ། ཤ་བ་སྔོན་པོ་གཉིས་འཛིང་བ། གཤོག་ཟུར་ལྔ་ལ་སྤུ་གྲི་མདུང་རྨ་བྱ་གར་བྱེད་པ། སྒོ་ང་སྔོན་པོ་འགྲིལ་བ། སེར་བ་བབས་ཚུལ་ལ་སེར་རྡོག་སྔོན་པོ། ཕོ་མོ་འཁྲིག་པ། སྒོ་ང་དམར་པོ་འགྲིལ་བ། མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ཉི་མའི་ཕྱེད་ཙམ་སྤྲིན་གྱིས་བསྒྲིབ་པ། སྤྲིན་པ་དམར་པོ། ཕོ་དབང་བསྒྲེང་བ་ནས་བྱང་སེམས་འཛག་པ། ཐལ་རླུང་ལངས་པ། གངས་རིའི་སྟོད་ནས་སེང་གེ་ལྷུངས་ཚུལ། མཇུག་སྒྲོལ་གྲུ་བཞི་ལ་གླིང་བཞིར་བཅད་དར་དཀར་སེར་དམར་སྔོའི་མདོག་བསྒྱུར་བ། མི་གཟུགས་ཀྱི་ཟོར་བས་ཤིང་གསར་བརྔ་བའི་ཚུལ། ཁང་སྟེང་འུག་པ་བབས་ཚུལ་རྣམས་འདི་ཟན་གྱི་གླུད་ཆུང་དགུ་སྨྱུག་མ་ལ་བསྐྱོན་ནས་རྔ་མོའི་གྲུ་སྟེང་དུ་བཙུགས་པ་མཇུག་སྒྲོའི་རྒྱབ་ཏུ་སླེབ་ཙམ་གྲོད་པ་ནང་དུ་ཆུ་དང་ཁྲག་བླུག་ཁ་མིག་བྲིས་པ་དབྱུག་པས་གདབ་ནས་དམོད་མོ་བྱེད་དེ་ནས་རྔ་མོའི་སྐེ་ལ་འདོགས། དགེ་སློང་མདོ། སྔགས་པས་སྔགས། སྐྱེས་པས་བསྭོ། བོན་པོས་བསྭོ་སྒྲ།བྱེད། ཟོར་དགུ་ལ། ཆེ་མཆོག །ཡང་དག་གོ །གཤིན་རྗེ། རྟ་མགྲིན། ཕུར་པ། རིགས་འཛིན།མ་མོ། མཆོད་བསྟོད། དྲག་སྔགས་རྣམས་ལ་རིམ་བཞིན། གཏོར་ཟོར། རྡོ་རྗེའི་ཟོར། མདའ་ཟོར། ཆུ་ཟོར། ཕུར་ཟོར། ཐོད་ཟོར། ཁྲག་ཟོར། རྡོ་ཟོར། དུག་ཟོར་རྣམས་ཡིན། མཆོད་པ་ལ། དཔལ་དགུའི་མཆ

【现代汉语翻译】
虽然出现了逝者供品轮（gshegs bka' 'khor）非常丰富，以及八瓣莲花等形式，但中心有交错的法源（chos 'byung bsnol ma）的供品轮，之前的就足够了，主要材料是灯心草。将逝者供品轮云盖（sprin chen zhal khebs）的两个，之后给本人和施主佩戴。云盖连接在门上，从上方覆盖的九个轮，之后可以折叠。如果进行镇压，就将各个供品轮的镇压文书，像没有门槛一样制作，然后插入朵玛（gtor ma）前方的坛城（tsa ka li）下方。如果不进行镇压，则不需要。吉祥天女（dbang phyug ma）的简略仪轨，也在四个层级上，第一层是主尊，第二层是二十八自在天女（dbang phyug nyer brgyad）的身像，第三层是二十八朵玛，第四层是二十八血供碗（khrag kong），其下是二十八三角糌粑船（zan gru gsum），用红色的装饰、芥末、血等装饰并倾倒。骑着琼鸟的女神（rnga mo khyung zhon）的琼鸟凸起像背后，在纸上画着头发和翅膀。头发上画着两只熊抓住头发互相争斗，右边的五个翅膀上画着蓝色的狮子和蓝色的龙搏斗，老虎和狮子搏斗，两个女人抓住头发互相争斗，蓝色的三眼宝珠像须弥山（ri rab lhun po）燃烧着火焰。左边的四个翅膀上画着海中盘绕着黑蛇，老虎跳向天空，两只秃鹫互相抓挠，两只蓝色的鹿互相争斗。五个翅膀角上画着剃刀、矛、孔雀跳舞，蓝色的蛋滚动，下冰雹的样子是蓝色的冰雹，男女交合，红色的蛋滚动，武器轮像半个太阳被云遮住，红色的云，男人勃起后流出菩提心（byang sems），扬起尘土，雪山顶上狮子滑落的样子。末尾的四方形上分割成四大部洲，交替使用白色、黄色、红色、蓝色的旗帜颜色。用人像的替身（zor）砍伐新树的样子，猫头鹰落在屋顶上的样子，这些用糌粑制作的九个小替身，放在竹竿上，然后插在女神的船上，刚好到达末尾装饰的背后，肚子里倒入水和血，画上嘴和眼睛，用棍子敲打并诅咒，然后挂在女神的脖子上。比丘念诵《比丘戒》（dge slong mdo），咒师念诵咒语，男人喊‘བསྭོ’（藏文），स्वस्ति (梵文天城体)，svasti (梵文罗马拟音)，吉祥，善哉，妙哉！，苯教徒发出‘བསྭོ་སྒྲ’（藏文）的声音。九个替身分别是：大胜（che mchog），央达（yang dag），阎魔（gshin rje），马头明王（rta mgrin），金刚橛（phur pa），持明（rigs 'dzin），空行母（ma mo），供赞（mchod bstod），猛咒（drag sngags），分别对应：朵玛替身，金刚替身，箭替身，水替身，橛替身，颅骨替身，血替身，石头替身，毒替身。供品是：吉祥九供。
Although there are very elaborate offerings for the deceased and forms like the eight-petaled lotus, the offering wheel with the crossed dharma sources (chos 'byung bsnol ma) in the center is sufficient, and the main material is rush. The two cloud covers (sprin chen zhal khebs) of the offerings for the deceased are later worn by oneself and the patron. The cloud cover is connected to the door, and the nine wheels covered from above can be folded later. If suppression is performed, the suppression documents of each offering wheel are made as if there is no threshold, and then inserted under the mandala (tsa ka li) in front of the torma (gtor ma). If suppression is not performed, it is not necessary. The abbreviated ritual of Shri Devi (dbang phyug ma) is also on four levels, the first level is the main deity, the second level is the statues of the twenty-eight Ishvaris (dbang phyug nyer brgyad), the third level is the twenty-eight tormas, and the fourth level is the twenty-eight blood offering bowls (khrag kong), below which are the twenty-eight triangular tsampa boats (zan gru gsum), decorated and poured with red decorations, mustard, blood, etc. Behind the protruding image of the Garuda of the goddess riding the Garuda (rnga mo khyung zhon), on the paper are drawn hair and wings. On the hair are drawn two bears grabbing the hair and fighting each other, on the five wings on the right are drawn a blue lion and a blue dragon fighting, a tiger and a lion fighting, two women grabbing the hair and fighting each other, a blue three-eyed jewel like Mount Sumeru (ri rab lhun po) burning with flames. On the four wings on the left are drawn a black snake coiled in the middle of the sea, a tiger jumping into the sky, two vultures clawing at each other, and two blue deer fighting each other. On the five wing corners are drawn razors, spears, peacocks dancing, blue eggs rolling, the appearance of hail falling is blue hailstones, male and female intercourse, red eggs rolling, the wheel of weapons like half the sun covered by clouds, red clouds, semen ejaculation from the erection of the male organ, dust rising, the appearance of a lion sliding from the top of a snow mountain. The quadrangle at the end is divided into four continents, alternating the colors of white, yellow, red, and blue flags. The appearance of cutting down new trees with a human-shaped effigy (zor), the appearance of an owl landing on the roof, these nine small effigies made of tsampa are placed on bamboo poles, and then inserted on the goddess's boat, just reaching behind the end decoration, the belly is filled with water and blood, the mouth and eyes are drawn, beaten with a stick and cursed, and then hung around the goddess's neck. The bhikshu recites the Bhikshu Precepts (dge slong mdo), the mantra practitioner recites the mantra, the man shouts 'བསྭོ' (Tibetan), स्वस्ति (Sanskrit Devanagari), svasti (Sanskrit Romanization), good!, and the Bonpo emits the sound 'བསྭོ་སྒྲ' (Tibetan). The nine effigies are: Great Supreme (che mchog), Yangdak (yang dag), Yama (gshin rje), Hayagriva (rta mgrin), Vajrakilaya (phur pa), Vidyadhara (rigs 'dzin), Dakini (ma mo), Offering Praise (mchod bstod), Wrathful Mantra (drag sngags), corresponding to: torma effigy, vajra effigy, arrow effigy, water effigy, kila effigy, skull effigy, blood effigy, stone effigy, poison effigy. The offerings are: the nine auspicious offerings.

【English Translation】
Although there are very elaborate offerings for the deceased and forms like the eight-petaled lotus, the offering wheel with the crossed dharma sources (chos 'byung bsnol ma) in the center is sufficient, and the main material is rush. The two cloud covers (sprin chen zhal khebs) of the offerings for the deceased are later worn by oneself and the patron. The cloud cover is connected to the door, and the nine wheels covered from above can be folded later. If suppression is performed, the suppression documents of each offering wheel are made as if there is no threshold, and then inserted under the mandala (tsa ka li) in front of the torma (gtor ma). If suppression is not performed, it is not necessary. The abbreviated ritual of Shri Devi (dbang phyug ma) is also on four levels, the first level is the main deity, the second level is the statues of the twenty-eight Ishvaris (dbang phyug nyer brgyad), the third level is the twenty-eight tormas, and the fourth level is the twenty-eight blood offering bowls (khrag kong), below which are the twenty-eight triangular tsampa boats (zan gru gsum), decorated and poured with red decorations, mustard, blood, etc. Behind the protruding image of the Garuda of the goddess riding the Garuda (rnga mo khyung zhon), on the paper are drawn hair and wings. On the hair are drawn two bears grabbing the hair and fighting each other, on the five wings on the right are drawn a blue lion and a blue dragon fighting, a tiger and a lion fighting, two women grabbing the hair and fighting each other, a blue three-eyed jewel like Mount Sumeru (ri rab lhun po) burning with flames. On the four wings on the left are drawn a black snake coiled in the middle of the sea, a tiger jumping into the sky, two vultures clawing at each other, and two blue deer fighting each other. On the five wing corners are drawn razors, spears, peacocks dancing, blue eggs rolling, the appearance of hail falling is blue hailstones, male and female intercourse, red eggs rolling, the wheel of weapons like half the sun covered by clouds, red clouds, semen ejaculation from the erection of the male organ, dust rising, the appearance of a lion sliding from the top of a snow mountain. The quadrangle at the end is divided into four continents, alternating the colors of white, yellow, red, and blue flags. The appearance of cutting down new trees with a human-shaped effigy (zor), the appearance of an owl landing on the roof, these nine small effigies made of tsampa are placed on bamboo poles, and then inserted on the goddess's boat, just reaching behind the end decoration, the belly is filled with water and blood, the mouth and eyes are drawn, beaten with a stick and cursed, and then hung around the goddess's neck. The bhikshu recites the Bhikshu Precepts (dge slong mdo), the mantra practitioner recites the mantra, the man shouts 'བསྭོ' (Tibetan), स्वस्ति (Sanskrit Devanagari), svasti (Sanskrit Romanization), good!, and the Bonpo emits the sound 'བསྭོ་སྒྲ' (Tibetan). The nine effigies are: Great Supreme (che mchog), Yangdak (yang dag), Yama (gshin rje), Hayagriva (rta mgrin), Vajrakilaya (phur pa), Vidyadhara (rigs 'dzin), Dakini (ma mo), Offering Praise (mchod bstod), Wrathful Mantra (drag sngags), corresponding to: torma effigy, vajra effigy, arrow effigy, water effigy, kila effigy, skull effigy, blood effigy, stone effigy, poison effigy. The offerings are: the nine auspicious offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

ོད་སྒྲུབ་ཀྱི་གཏོར་མ། བླ་མའི་ལས་བྱང་གང་བྱེད་ཀྱི་གཏོར་མ། རང་གི་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་གྱི་གཏོར་མ། སྒེར་སྲུང་དྲེགས་པའི་གཏོར་མ། སྨན་རག་གོ །ཕྱི་མཆོད་ཚར་བཅུ། ལས་བྱང་འཛབ་ཚོགས། ཡི་དམ་ཆོས་སྲུང་གི་བསྐང་གསོ་ཚོགས་ལྷག་བར་བཏང་། དེ་ནས་བཟློག་གཞུང་ཡོངས་རྫོགས་སམ་རེ་མོས་སྐབས་སྦྱར་བཏང་། རྗེས་རྩར་གྱེར། ཁྱུང་བསྐྱེད་པ་ནས་བཟླས་པའི་བར་བྱ། རྒྱས་པ་བྱེད་ན། བཀའ་སོ་སོའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པའི་རྗེས་(༨ན)སུ་སོ་སོའི་ཁྱུང་གི་ལས་བྱང་གཏོར་འབུལ་སོགས་བྱའོ། །ཁྲམ་ཡོད་ན་ཁྲམ་བཟློག་གཏོང་།རྒྱལ་མཚན་དགུའི་བཟློག་པ། ཆད་མཐོ་བསྟན་སྐྱོང་བྱ། ནུབ་ཐ་མ། ཁྱུང་གི་བཟླས་པ་སོང་རྗེས་ཁྱུང་བཟློག་བྱ། རྒྱལ་མཚན་དགུ་དབང་ཕྱུག་མའི་མདོས་གཞུང་གྱེར། རྔ་མོ་ཁྱུང་ཞོན་ཁྲམ་ཡོད་ན་ཁྲམ་བཟློ་གོ ། གཏོར་ལམ་འཐེན། གཏོར་ཞལ་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་བསྒྱུར། བཟློག་
42-6-296
སྔགས་ཟ་ལམ་བསྟན། དེ་ནས་ཆས་སུ་ཞུགས། གཏོར་དྲིལ་བཏང་། སྒོ་དབྱེ་བ་དང་གཏོར་མ་དཔགས། ཕྱི་རོལ་ཏུ་གསེར་སྐྱེམས། ཟོར། དབང་ཕྱུག་ཞུ་ལན། སྲིན་མོ་ཟ་ལམ་བྱ། དེ་རྗེས་གོམ་པ་བདུན་ཅུའི་བར་ཁྱེར་གསེར་སྐྱེམས་བཏང་། བདེ་གཤེགས་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན། ཆེ་མཆོག་ཡོན་ཏན་༝། ཡང་དག་ཐུགས་། འཇམ་དཔལ་༝། རྟ་མགྲིན་༝།ཕུར་པ་༝། རིགས་འཛིན་༝། མ་མོ༝། འཇིག་རྟེན་༝། དམོད་པ་༝། དཔལ་གྱི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་ཅན། སྲོད་ལ་དམ་ཅན་གཤེགས་པའི་ཚེ་སོགས་བྱེད། །འདི་ནི་རིགས་འཛིན་ཆེན་པོ་མངའ་རིས་པ་ལེགས་ལྡན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་སྲོལ་མ་ཉམ་པ་འབྲི་གུང་པ་ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཅེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས། སྣང་གསལ་ཆོས་རྗེ་ཀུན་དགའ་ཚེ་མཆོག་ཡབ་སྲས་ལས་བརྒྱུད་པའི་རིག་སྔགས་འཆང་བའི་དབང་ཕྱུག་ཟུར་ཆེན་པདྨ་དབང་གི་གསུང་ལས། ཁོ་བོ་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡྷེས་མན་ངག་ཕྱག་བཞེས་དམར་ཁྲིད་དུ་མནོས་པ་རྣམས་བརྗེད་ངས་ཀྱི་འཇིགས་པ་སྤང་ཕྱིར་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པའོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།




【现代汉语翻译】
供奉阻碍的朵玛（Torma，食子），上师事业的朵玛，自己护法的朵玛，个人守护神傲慢神的朵玛，以及药酒。
进行外部供养十次，事业仪轨念诵，本尊护法的酬补，以及朵玛的剩余供品。之后，念诵完整的遣除仪轨，或根据需要选择部分念诵。最后，念诵结尾部分。从生起金翅鸟（Khyung）到念诵真言。如果进行广大的仪轨，在念诵各个传承的祈愿文之后，进行各个金翅鸟的事业仪轨，供奉朵玛等。
如果有镇物（Khram），进行镇物遣除。进行九种旗帜的遣除，进行誓言增补和护持佛法。在夜晚结束时，在念诵金翅鸟真言之后，进行金翅鸟遣除。念诵九种旗帜，以及自在母（Wangchukma）的仪轨。如果持有骑乘金翅鸟的镇物，进行镇物遣除。拉出朵玛的路径，稍微将朵玛的正面转向外面。念诵遣除真言，指示食物的路径。然后，进入仪式。摇动朵玛铃，打开门，供奉朵玛。在外面进行黄金饮料供养（Serskyem），供奉替身（Zor），自在母的回应，以及食肉女的食物路径。之后，携带黄金饮料供养，行走七十步。对逝世的寂静本尊众，持誓者，大胜者功德，真实意，文殊（Jampal），马头明王（Tadin），金刚橛（Phurba），持明（Rigdzin），空行母（Mamo），世间神（Jigten），诅咒神（Dodpa），以及具光辉的护法神众，持誓者，进行供养。在夜晚，进行誓言者逝世之时等仪式。
这是伟大的持明者阿里班智达（Leksden Dudjom Dorje）的不衰传承，竹巴法王仁钦彭措（Choegyal Rinchen Phuntshok）的实践，以及光明法王衮噶策秋（Kunga Tsemok）父子传承的持明自在者祖千贝玛旺（Zurchen Pema Wang）的教言。我，扎霍尔的班智达，为了避免遗忘所接受的口诀和实践，将其记录下来。愿一切吉祥！萨瓦芒嘎拉姆（梵文：Sarva Mangalam，梵文罗马拟音：Sarva Mangalam，汉语字面意思：一切吉祥）！

【English Translation】
Offering of the Torma (sacrificial cake) for obstacles, the Torma for the activities of the Lama, the Torma for one's own Dharma protector, the Torma for the arrogant guardian, and medicine alcohol.
Perform ten external offerings, recitation of the activity ritual, fulfillment for the Yidam and Dharma protectors, and offering of the remaining Torma. Then, recite the complete reversal ritual, or select portions as needed. Finally, recite the concluding section. From the generation of the Garuda (Khyung) to the recitation of mantras. If performing an extensive ritual, after reciting the aspiration prayers of each lineage, perform the activity ritual of each Garuda, offer Tormas, etc.
If there is a 'Khram' (talisman), perform the reversal of the 'Khram'. Perform the reversal of the nine banners, perform the oath enhancement and Dharma protection. At the end of the night, after reciting the Garuda mantra, perform the Garuda reversal. Recite the nine banners and the ritual text of the powerful mother (Wangchukma). If holding a 'Khram' riding a Garuda, perform the 'Khram' reversal. Draw the path of the Torma, slightly turn the front of the Torma outwards. Recite the reversal mantra, indicate the path of the food. Then, enter the ceremony. Ring the Torma bell, open the door, offer the Torma. Outside, perform the golden drink offering (Serskyem), offer the effigy (Zor), the response of the powerful mother, and the food path of the Rakshasi. Afterwards, carry the golden drink offering, walk seventy steps. To the peaceful deities of the Sugatas, oath-holders, the great supreme qualities, the true intention, Manjushri (Jampal), Hayagriva (Tadin), Vajrakilaya (Phurba), Vidyadhara (Rigdzin), Mamo, worldly deities (Jigten), curse deities (Dodpa), and the glorious Dharma protectors, oath-holders, make offerings. In the evening, perform the time of the departure of the oath-holders, etc.
This is the unbroken lineage of the great Vidyadhara Ngari Panchen (Leksden Dudjom Dorje), the practice of Drikung Choegyal Rinchen Phuntshok, and the words of Zurchen Pema Wang, the powerful holder of Vidyadharas from the lineage of Nangsal Choje Kunga Tsemok and his sons. I, the Zahor Bandhe, recorded these instructions and practices to avoid the fear of forgetting. May all be auspicious! Sarva Mangalam (Sanskrit: Sarva Mangalam, IAST: Sarva Mangalam, Meaning: May all be auspicious)!

--------------------------------------------------------------------------------

